Ethiostar gets both ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 certified!

Ethiostar Translation and Localization PLC is Now ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 certified. (This makes Ethiostar the first translation company in Sub-Saharan Africa to get the certificates) We are so excited to have passed ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 certification audit stages, internationally recognized standards that ensure our services meet the needs of our esteemed customers through implementation of effective quality management system. We have developed and implemented our quality management system plus locally developed translation management system. These systems are designed to improve overall performance, maintain a high-level of…

Continue ReadingEthiostar gets both ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 certified!
Read more about the article Time to invest in translation so your business can grow in the digital world
business share market growth green arrow background

Time to invest in translation so your business can grow in the digital world

With advent of cyber technology, no doubt you have noticed we are entering to multi-ethnic global lucrative market. No matter where you are located, you can buy and sell over the internet and in doing so you are obliged to interact and transact with people that do not speak the same language as you do. By getting your products and services either translated or localized, you are enabling your customers to utilize your products and services at ease and with clear understanding of the features you provide along with your…

Continue ReadingTime to invest in translation so your business can grow in the digital world

Good news for Tigrinya Language Speakers, ብስራት ዜና ንተዛረብቲ ቋንቋ ትግርኛ፡

ዌብሳይትና ናብ ትግርኛ ሎካላይዝ ጌርናዮ ከምዘለና ብሓጎስ ከነበስረኩም ደስ ይብለና ፣ ምስ መሻርኽትና Abnej Solutions . We are glad to announce you we have localized our Website into Tigrinya, with partner Abnej Solutions. https://tig.ethiostarlocalization.com

Continue ReadingGood news for Tigrinya Language Speakers, ብስራት ዜና ንተዛረብቲ ቋንቋ ትግርኛ፡

Ethiostar visit to Lycee Guebre Mariam

Ethiostar participated on the annual career introduction forum, organized by Lycee Guebre Mariam. The forum is aimed at inspiring high school graduating students which academic stream can better suit to reach to the career of their dream. Companies from different sectors such as Ethiopian Airlines took part. Such events are essential in guiding the youth to the right direction so that they can make the world better than today. We thank Lycee Guebre Mariam for their farsightedness and inviting us to participate.

Continue ReadingEthiostar visit to Lycee Guebre Mariam

Things you should know about Medical Paper Translation

What is medical translation? Medical translation is a translation service that helps people translate their medical documents into other languages. For example, Clinical trial results, pharmaceutical regulations, medical reports, and live interpretation. This service is provided by a certified translator who is enrolled in the medical world and who has good experience in the field of interpretation and document translation. What is the difference between medical translations with other translation services? The difference between other translation services and medical translation services is a person who is multilingual with additional translation…

Continue ReadingThings you should know about Medical Paper Translation

ሎካላይዝ የሚደረገውን ሶፍትዌር ማዘጋጀት – ክፍል 3

ሎካላይዜሽን ጠቃሚ ያልሆነ እና ብዙ ጊዜ የሚፈጅ ነገር ተደርጎ ይወሰዳል፣ በዚህም ምክንያት ብዙ ድርጅቶች ጊዜው እስኪረፍድ ድረስ ለጉዳዩ ቦታ አይሰጡትም። ሶፍትዌር አዘጋጆቹ ኮዱን ሲያዘጋጁ ለሌሎች ቋንቋዎች፣ ዓለም አቀፋዊ ቅርጾች ወይም ሌሎች አስፈላጊ የሎካላይዜሽን ክፍሎች ትኩረት ባለመስጠታቸው ምክንያት ወደፊት ሌሎች ቋንቋዎችን ለማካተት ሙሉ ፕሮጀትዎትን እንደገና ማስተካከል ሊኖርብዎት ይችላል። ነገሮች ተበላሽተው ወደ ውድቀት ለማምራት ትንሽ ስሕተት በቂ ነው። በመነሻ ይዘቱ ላይ ያሉ ስህተቶች ቀድመው በአግባቡ ካልተስተካከሉ በተለያዩ ቋንቋዎች ሊደገሙ ብሎም የበለጠ ጎልተው ሊቀርቡ ይችላሉ። ከትርጉም በኋላ የሎካላይዜሽን ስህትቶችን በማረም ወራትን ማባከን ካልፈለጉ፣ ከመጀመሪያው ሶፍትዌርዎትን ዓለም አቀፋዊ ያድርጉ። ይህም ማለት በቀላሉ እና በመጠነኛ…

Continue Readingሎካላይዝ የሚደረገውን ሶፍትዌር ማዘጋጀት – ክፍል 3

የሎካላይዜሽን ሥራ እንዴት መጀመር ይቻላል? ክፍል 2

በአብዛኛው፣ ሶፍትዌርዎትን ወይም ድር ጣቢያዎን ሎካላይዝ ለማድረግ የሚያወጡት አጠቃላይ ወጪ፣ ሥራው ከሚፈጥራቸው ዕድሎች ከሚገኘው ተመላሽ ያነሰ ነው የሚሆነው። ምርትዎትን ወይም አገልግሎትዎትን ሎካላይዝ ለማድረግ ከወሰኑ፣ ምርቱ ወይም አገልግሎቱ ሎካላይዝ ለመደረግ ዝግጁ መሆኑን ያረጋግጡ እንዲሁም ሎካላይዜሽኑን ሂደትዎ ውስጥ ያለችግር ለማቀናጀት ትክክለኛዎቹን ማቀናበሪያዎች ይምረጡ። ስለዚህ፣ መጀመር ያለብዎት ከምንድነው? በክሕሎት በሚሥራ የሎካላይዜሽን ፕሮጀክት ውስጥ በርካታ ክፍሎች በመኖራቸው ይህ አስቸጋሪው ሥራ ሊሆን ይችላል። እንደ አብዛኛዎቹ የንግድ ዘርፎች በትክክል ሊያደርጉት ከፈለጉ፣ ስኬቱ የሚጀምረው ከዕቅድ ደረጃው ነው። የሎካላይዜሽን ስትራቴጂዎን ሲያዘጋጁ ሊጠቀሟቸው የሚገባዎትን ስድስት ጠቃሚ ደረጃዎች ይመልከቱ። ዕቅድ እና ምርምር በሚገኙበት ገበያ ውስጥ አንድን ምርት ለመልቀቅ በቅድሚያ ሰፊ…

Continue Readingየሎካላይዜሽን ሥራ እንዴት መጀመር ይቻላል? ክፍል 2

ሎካላይዜሽን ለንግድ ሥራ አስፈላጊነቱ ምንድነው? ክፍል 1

1- ሎካላይዜሽን ለንግድ ሥራ አስፈላጊነቱ ምንድነው? የንግድ ሥራ ሲሠራ ሁሌም ቢሆን ወጪዎች ይኖራሉ፣ ሆኖም ግን ከልክ በላይ መሆን የለበትም። ብዙ ድርጅቶች ምርቶቻቸውን ሎክላይዝ ማድረግ ተጨማሪ የአስተዳደር ወጪዎችን የሚያስከትል እና ምርቱ ለገበያ የሚወጣበትን ጊዜ የሚያዘገይ ስለሚመስላቸው ለሎካላይዜሽን የሚውለው ጊዜ ውጤት አልባ ነው ብለው ያስባሉ። ምናልባት ይህ ዕውነት ሊሆን ይችላል ነገር ግን ስኬታማ የሆነ የማስፋፊያ ሥራ መሥራት የእርስዎ ግብ ከሆነ ያለ ሎካላይዜሽን ማሳካት ከባድ ይሆናል፣ ይህም እንደሚያስቡት መጥፎ እንደማይሆን እርግጠኛ መሆን ይቻላል። ሎካላይዜሽን ለንግድ ሥራዎት ጠቅሚ ከሚሆንባቸው መንገዶች ጥቂቶቹ እንደሚከተለው ቀርበዋል፦ 2- የደንበኞችን እርካታ ማሻሻል ሎካላይዜሽን ቀጥታ ይዘቱን ወደ ሌላ ቋንቋ ከመትርጎም…

Continue Readingሎካላይዜሽን ለንግድ ሥራ አስፈላጊነቱ ምንድነው? ክፍል 1

ጥራቱን የጠበቀ የትርጒም አገልግሎት

ጥራቱን የጠበቀ የትርጒም አገልግሎት ማግኘት ይፈልጋሉ? በተመጣጣኝ ዋጋ ከ20 በሚበልጡ ቋንቋዎች መተርጎም እንችላለን። በቀጥታ በበይነ መረብ በፍጥነት አገልግሎት እንሰጣለን። ከ50 በላይ የሆኑ በሙያው የሠለጠኑ ተርጓሚዎቻችን አብዛኛዎቹን የኢትዮጵያና ምሥራቅ አፍሪካ ቋንቋዎች ከአብዛኛዎቹ የአውሮፓና የእስያ ቋንቋዎች መተርጎም ይችላሉ።

Continue Readingጥራቱን የጠበቀ የትርጒም አገልግሎት

End of content

No more pages to load